语言文字,歧视女还是歧视男?  

  语言中有男女不平等的现象,这个大家都承认,但是,到底是歧视女性还是歧视男性?学者普遍认为是歧视女性,主要依据是男性用词的泛化,像"他"、Gay、ellos等等,但我认为,在根源上这实际上是男性地位低下的表示。
  众所周知,到目前为至,母系社会存在的时间远远长于父系社会,在那个生育至上的年代里,女性的地位远远高于男性。而语言,也是在这个时期萌芽发展的。所谓男性用词的泛化,实际上是弄反了因果关系,站在父系社会的角度附会的结果。因为这些词原本就是泛化的,换句话说,从西班牙语的角度,最初名词并非是"阴性"和"阳性"两种,而是"阴性"和"中性"两种。实际应用中,就是只有"纯女"组合才可以使用阴性词汇,但凡有男性干扰,哪怕只是十分之一,也需使用中性词汇。这实际上是女性地位尊贵的表现,并非所谓男性影响力大。日常生活中,我们也会有类似的经验,只有地位相对较高的群体才会在乎群体的纯正性,强调"我们都是某种杰出的人",而地位较低的群体在称呼自己时,则不会在意这个问题。这就造成了在大多数语言中,纯男性群体根本无法表达的问题。如西语中,Padre是父亲,Padres是父母,Madres是妈妈们,那么"爸爸们"怎么表达?我是家里唯一的女儿,可以说hija única(我可以有很多兄弟),那么,唯一的儿子怎么表达?hijo único显然是独生子女的意思。
  在构词上,也有一些例证。西语的中性代词Esto、Eso等等都是以O结尾的,而阴性的标志"A"则是字目表上的第一个字母。中文中,"他"是单人旁,这说明它原本就是个中性字,因为中文中并非没有"男"字旁。而"女"字旁的字在中文中显然更为风光,而且如好、妙、奸、妒……涵盖甚广。有人说,这是女性居于被评价的地位,实际上则是在母系社会中男性根本不具有被评价的资格。
  但是,母系社会末期,语言文字并不成熟,以此为基石,父系社会进行了很多拓展和附会,例如一些俚语、称谓和交流习惯等等,这另当别论。
日期:2006-05-13    
Warning: mysql_query() [function.mysql-query]: Unable to save result set in D:\wwwroot\musicshow\web\money\db.php on line 63
Failed to execute query at line 132: Table 't_critic' is marked as crashed and should be repaired
SQL: select id from t_critic where aid=41